本日のフレーズはこちら。
「イライラさせる」を英語で言うと?
目次
Drive me crazy
ここでいうDriveは運転という意味ではなく、どちらかというと「駆り立てる」のようなニュアンスになります。
良い意味としても悪い意味としても使えるフレーズで、良い意味だと、クレイジーになるくらい夢中になっているような状態を表し、
悪い意味だと、気が狂いそうになるくらいイライラした状態を表します。
実に英語っぽい表現なので、ぜひ機会があれば使ってみてください。
こんな感じで使ってみよう

The noise from outside really drives me crazy!
あの外からの騒音で気が狂いそうだよ。
あの外からの騒音で気が狂いそうだよ。
Have a good one!