本日のフレーズはこちら。

「流れに身を任せる」を英語で言うと?

スポンサーリンク

Go with the flow

flowは、流れるという意味で、「Go with the flow.」にすると、「流れのまま行く」、「流れに身を任せる」という意味になります。
心配する相手に、ポジティブな意味合いで使ってあげたいフレーズです。

こんな感じで使ってみよう

A
I'm so worried about my future.
将来がすごく心配なんだ。
B
Don't worry too much about your future. Let's just go with the flow.
あまり心配し過ぎないで。流れに身を任せよう。

Have a good one!

スポンサーリンク
英語は誰でも上手くなる!

「英語学習を続けているけど話せるようにならない」という日本人は多いです。
話せる人と話せない人の違いは何でしょう?
才能?センス?頭の良さ?
いいえ、英語習得にこれら要素は不要です。
ズバリ「話そうとする力」があるかないかの違いです。
いくら英語の学習をしていても話さなければ会話は上達しません。
英語は正しいプロセスを踏めば誰でも話せるようになります。
Connectでは、海外経験8年のバイリンガル講師が皆さまのスピーキング力を着実に伸ばすカフェレッスンをお届けしています
あなたの英会話力を最大限に引き出すためのお手伝いをさせていただきます。
初回参加費無料!

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事